OSDP-Note on Translation and Format

Note on Translation and Format of Slides
1) Title
The title of the teaching True Father instructed Rev. Yoo to organize and teach is called
wolli boncheron in native Korean.
When first taught, this was translated variably as “Original Substance of Divine
Principle”, or “Original Divine Principle”, etc., or OSDP (ODP) for short. To preserve
continuity, the same title is being used in this translation.
However, this particular translation may be misleading. To more clearly understand the
meaning of the expression, it will be helpful to look at the original meaning behind the
words.
WOLLI – ‘principle’, ‘the Principle’ (the original cosmic law created by God)
BON – ‘root’, ‘origin’, ‘source’, also ‘main’ or ‘primary’
CHE – ‘body’, ‘form’, ‘substance’
RON – ‘theory’ or ‘teaching’ (‘theoretical framework’)
Thus, wolli boncheron can also be translated as “the teaching that explains wolli
bonche”. wolli bonche can be translated as “the original root substance of the Principle”.
In this sense, wolli bonche refers to God. God is the original root substance, or original
body, of the Principle.
When we understand God as the original root substance, we can more easily
understand that the core concept of God being conveyed here is not only creator of the
universe, but also the bonche of Adam and the bonche of Principle. God is the original
substance and root body from which Principle, and Adam, springs.
Accordingly, the original root substance of the Principle is God, and the root core of God
is shimjung. Therefore, shimjung is also the root core of the Principle.
2) Use of Arrows in the Slides
It is worth noting that in Rev. Yoo’s slide set, Rev. Yoo commonly uses arrows to
indicate the direction and flow of thought and logic rather than the direction and flow of a
natural process. Thus, arrows that are pointing upwards from a result to a cause
indicate that by looking at the nature of a result, we can understand the cause. For
example, by studying God’s creation, we can understand the nature of our Creator.
It is suggested that the lecturer keeps this in mind when explaining arrows and
relationships in the presentations.